Читај ми!

Вавилон

Јануарски Вавилон традиционално прати Нинову награду, а од ове године и књижевну награду Београдски победник. Чланови оба жирија коментарисаће специјално за Вавилон протеклу романескну сезону.

 

 

У овој епизоди Вавилона, бавимо се проблемима књижевног превода и превођења, и то из три угла: преводилац са пољског, Милица Маркић говори о књизи изабраних есеја Јержија Јарњевича, Сизиф победник, указујћи на то колико је превођење сизифовски посао који се на крају ипак исплати.

Ана Марија Грбић је уредник студије Глас, ехо која се бави присутношћу српских писаца на иностраној књижевној сцени, желећи да укаже на могућности да се кроз повећање броја превода увећа и видљивост домаћих писаца у свету. Да је преводилац кључни фактор за присутност једног писца у култури наше земље показује и Бојан Савић Остојић, песник, романописац и преводилац са француског који је својим преводима два романа до сада код нас непознатог писца Емануела Бова, допринео да се овај писац појави у нашој култури.

У Вавилону ће поред врућих тема бити представљен и нови роман Џонатана Френзена, Раскршће, као и студија Соње Миловановић, Стил као свет дела, посвећена домаћим песницима, међу осталима и Новици Тадићу, Брани Петровићу, Бори Радовићу, Бранку Миљковићу. О овој студији говори Јована Милованчевић.

За овај број Вавилона, поезију чита Јелена Жугић из своје прве збирке песама, Како сам постала фламенко плесачица.

Осмишљава и уређује: Јасмина Врбавац

Режија: Марко Шотра