Promo materijal za ESC 2012

Sa pesmom "Nije ljubav stvar" Željko Joksimović će predstavljati Srbiju na ovogodišnjoj Pesmi Evrovizije u Bakuu u maju.

Postprodukcija i mastering pesme "Nije ljubav stvar", kao i engleske verzije "Synonim" urađena je u Njujorku, u studiju Džejmsa Kruza (James Cruz), višestruko nagrađivanog audio-mastering inženjera.

"Nije ljubav stvar" - Kompozitor: Željko Joksimović; Tekst: Marina Tucaković/Miloš Roganović; aranžman: Željko Joksimović/ Alek Alekov;

Željko Joksimović - "Nije ljubav stvar" (wav format)
 

"Synonim"- Kompozitor: Željko Joksimović; Tekst: Ljilja Jorgovanović, Aranžman: Željko Joksimović/ Alek Alekov; 

Željko Joksimović - "Synonim" (wav format

Prevode teksta „Nije ljubav stvar" na engleski i francuski možete preuzeti ovde.

Rusku verziju pesme „Nije ljubav stvar" - Lюbovь ne veщь možete preuzeti ovde.

Špansku verziju pesme „Nije ljubav stvar"- "Su Amor Me Vencio" možete preuzeti ovde.

Simfonijska verzija pesme "Nije ljubav stvar" se nalazi ovde.

Instrumental letnja verzija pesme se može preuzeti ovde.

Biografiju Željka Joksimovića i članova Ad Hok orkestra sa kojima Joksimović nastupa na sceni u Bakuu možete preuzeti ovde.

broj komentara 6 pošalji komentar
(sreda, 23. maj 2012, 14:42) - anonymous [neregistrovani]

najbolji

najezila sam se slusjuci i gledajuci..svaka cast zeljko ..zelim ti pobedu ,

(subota, 19. maj 2012, 13:49) - Vlada [neregistrovani]

Karaoke u wav formatu

Još samo fali da postavite i Karaoke verziju u wav formatu, pa da promo materijal bude kompletan. Nadam se i tome uskoro.

(ponedeljak, 07. maj 2012, 13:01) - Tatjana! Svedska!! [neregistrovani]

Zeljko,Prvi Put 2004(Lane Moje)

Azerbaijan- Baku 2012!! Vise Srece Drugi Put! Idi, Samo, Samo, Idi,Tamo,Leti,Pevaj Do Pobede!! Sve Najbolje :) :) :)

(nedelja, 06. maj 2012, 19:49) - Alexandra [neregistrovani]

pravopis

Жељко ће се представити песмом, а не СА песмом.
И пише се synonym, а не synonim.
Жељку желим све најбоље.

(četvrtak, 22. mar 2012, 04:34) - anonymous [neregistrovani]

Admirer from afar

Thank you for the english translation of the song ! It's just a perfect expression of the serbian thought that most of the time looses the original meaning from serbian to english.

(utorak, 13. mar 2012, 22:11) - anonymous [neregistrovani]

?

Cestitke za pesmu.
Ako ovo cita neko s tv-a moze li pomoc?
Verovatno je glupo ali mogu li nekako doci do kroja haljine koju je nosila srednja devojka, prateci vokal?
Bila bih zaista zahvalna.
Sladjana
kontakt mejl reap5a@yahoo.com