Промо материјал за ESC 2012

Са песмом "Није љубав ствар" Жељко Јоксимовић ће представљати Србију на овогодишњој Песми Евровизије у Бакуу у мају.

Постпродукција и мастеринг песме "Није љубав ствар", као и енглеске верзије "Synonim" урађена је у Њујорку, у студију Џејмса Круза (James Cruz), вишеструко награђиваног аудио-мастеринг инжењера.

"Није љубав ствар" - Композитор: Жељко Јоксимовић; Текст: Марина Туцаковић/Милош Рогановић; аранжман: Жељко Јоксимовић/ Алек Алеков;

Жељко Јоксимовић - "Није љубав ствар" (wav формат)
 

"Synonim"- Композитор: Жељко Јоксимовић; Текст: Љиља Јорговановић, Аранжман: Жељко Јоксимовић/ Алек Алеков; 

Жељко Јоксимовић - "Synonim" (wav формат

Преводе текста „Није љубав ствар" на енглески и француски можете преузети овде.

Руску верзију песме „Није љубав ствар" - Любовь не вещь можете преузети овде.

Шпанску верзију песме „Није љубав ствар"- "Su Amor Me Vencio" можете преузети овде.

Симфонијска верзија песме "Није љубав ствар" се налази овде.

Инструментал летња верзија песме се може преузети овде.

Биографију Жељка Јоксимовића и чланова Ад Хок оркестра са којима Јоксимовић наступа на сцени у Бакуу можете преузети овде.

број коментара 6 Пошаљи коментар
(среда, 23. мај 2012, 14:42) - anonymous [нерегистровани]

najbolji

najezila sam se slusjuci i gledajuci..svaka cast zeljko ..zelim ti pobedu ,

(субота, 19. мај 2012, 13:49) - Vlada [нерегистровани]

Karaoke u wav formatu

Još samo fali da postavite i Karaoke verziju u wav formatu, pa da promo materijal bude kompletan. Nadam se i tome uskoro.

(понедељак, 07. мај 2012, 13:01) - Tatjana! Svedska!! [нерегистровани]

Zeljko,Prvi Put 2004(Lane Moje)

Azerbaijan- Baku 2012!! Vise Srece Drugi Put! Idi, Samo, Samo, Idi,Tamo,Leti,Pevaj Do Pobede!! Sve Najbolje :) :) :)

(недеља, 06. мај 2012, 19:49) - Alexandra [нерегистровани]

pravopis

Жељко ће се представити песмом, а не СА песмом.
И пише се synonym, а не synonim.
Жељку желим све најбоље.

(четвртак, 22. мар 2012, 04:34) - anonymous [нерегистровани]

Admirer from afar

Thank you for the english translation of the song ! It's just a perfect expression of the serbian thought that most of the time looses the original meaning from serbian to english.

(уторак, 13. мар 2012, 22:11) - anonymous [нерегистровани]

?

Cestitke za pesmu.
Ako ovo cita neko s tv-a moze li pomoc?
Verovatno je glupo ali mogu li nekako doci do kroja haljine koju je nosila srednja devojka, prateci vokal?
Bila bih zaista zahvalna.
Sladjana
kontakt mejl reap5a@yahoo.com