Rođendan doktora Nušića

Zašto sumnjica lica, ožalošćene porodice, gospođe ministarke i narodni poslanici opstaju u svim vremenima i kako se Nušić vratio u Hrvatsku.

"Samo neuki i ozbiljno neobrazovani ljudi misle da je Nušić umro", tvrdi dramski pisac Dušan Kovačević. Čovek koga mnogi smatraju Nušićevim naslednikom napisao je dramu o životu velikog pisca.

Za Oko magazin, Kovačević govori zašto su Nušućevi junaci danas življi od mnogih koji o njemu ne znaju ništa, zašto je život velikog komediografa bio ozbiljna drama i šta ga povezuje sa reformatorom srpskog jezika.

Koliko koštaju poštenje, savest, ugled i prijateljstvo i da li im i dalje Života Cvijović, lik iz komedije "Dr", diktira cenu? Da li su Nušićeve komedije i dalje smešne i koliko gorčine ima u njegovom humoru? Da li je razumljiv na svim balkanskim "jezicima" ili ga treba prevoditi? Kako se Nušić, posle četvrt veka izgnanstva, vratio u Hrvatsku? Kako izgleda ijekavski "Pokojnik" na Brionima? Da li je drama "prevedena na hrvatski" ili samo "adaptirana" i "modernizirana"?

O Branislavu Nušiću i univerzalnosti njegovog dela, u specijalnoj emisiji "Oko magazin" povodom vek i po od pičševog rođenja, govore: dramski pisac Dušan Kovačević, reditelji Lenka Udovički i Kokan Mladenović, glumci Jelisaveta Seka Sablić, Zijah Sokolović, Miodrag Krivokapić i Rade Šerbedžija, kolumnista "Jutarnjeg lista" Tomislav Čadež.

Autor: Dragana Ignjić

broj komentara 2 pošalji komentar
(utorak, 21. okt 2014, 01:28) - mp [neregistrovani]

jezicka transformacija ili kompletna konfuzija

Cenjeni novinari Oka,

VI ste na pocetku ove godine imali jednu divnu emisiju posvecenu jeziku i Vukovim reformama; Sada govorite o Nusicu koji se igra na hrvatskom.

Meni nije jasno o kakvoj to "transformaciji" jezika govori Serbedzija samo zato sto glumci govore jekavstinu?

Radi se o jednom te istom jeziku, Vi svakako znate bolje od nas prosecne publike;

U 19 veku hrvatski jezicki refromatori su prihvatili Vukov jezik za osnovu
svog jezika; i sada neko jekavstinu naziva "transformacija"? Eto jos tema za nekog novog Nusica.
Nasi balkanski prostori su nepresusni izvor tragi komicnih situacija, izmisljenih titula, nazovi strucnjaka, jezika ...

Zanimljivo je da je Vuk u svom Ocitovanju napisao " Srbi su samo oni koji govore srpskijem jezikom, bez razlike vjerozakona i mjesta stanovanja, a za Cakavce i Kekavce nijesam rekao da su Srbi". KOjim li to jezikom govore Serbedzijini glumci u predstavi?

(ponedeljak, 20. okt 2014, 13:27) - www.mbt66.eu [neregistrovani]

Jagma, osveta i zavist nisu neprolazne


Civilizovano je nadati se da jagma, osveta i zavist ne moraju biti hronične bolesti društava!