Читај ми!

Остави све и читај: Српко Лештарић

Никад довољно истражен и близак свет арапске културе и језика, већ деценијама својим преводима приближава нам чувени арабиста и награђивани преводилац Српко Лештарић. „Ко почне да преводи и једном упозна чудесну игру језичког претакања, тај више не може престати“, каже између осталог један од ретких преводилаца арапског језика који поред књижевног, изузетно добро познаје неколико говорних арапских дијалеката.

У емисији Остави све и читај Српко Лештарић говори о сукобу модерног и традиционалног у широком арапском свету, открива највеће табуе њихове религије и културе, подсећа на дугу усмену традицију и врло живу књижевну сцену на арапском језику. Посебан део у емисији чини разговор о изузетној књизи Дванаест немогућих, антологији цензурисаних и забрањених прича савремених арапских писаца, коју је Српко Лештарић превео и објавио захваљујући изванредном познавању књижевних, али и културних и политичких прилика у том делу света. Ова антологија прославила је Лештарића и у остатку света, јер је у недостатку оригиналних прича, користила Дванаест немогућих као литерарни предложак.
Најзад у разговору са Горицом Зарић Јовановић преводилац Српко Лештарић говори о значају књиге и читања, о својим читалачким навикама, а о наслову емисије Остави све и читај коју доживљава као својеврстан бренд, каже да је то „само један недосањани сан".
Аутор и уредник емисије је Горица зарић Јовановић, редитељ Иван Милановић, музички уредник Невена Поповић.

реприза, 15. септембар у 00:01 и 08:01

број коментара 0 Пошаљи коментар