На Дрини ћуприја или 25. април у Лисабону

Премијера „Одлив мозгова" – Дејан Тиаго Станковић

У деветој епизоди документарне серије „Одлив мозгова“ у продукцији Удружења „Шта хоћеш“ Дејан Тиаго Станковић, преводилац и књижевник, говори о границама које је одлучио да пређе

Његошевом улицом девојке иду...“ Из Треће београдске, преко Архитектонског факултета и кроз Лондон, Дејан Тиаго Станковић је постао преводилац у Лисабону који је превео Андрићеву „Проклету авлију“ и „На Дрини ћуприју“ и Михајловићеве „Кад су цветале тикве“ на португалски, као и Сарамага на српски, а написао је збирку приповедака „Одакле сам била, а више нисам“ и роман „Есторил“, који је добио Ћопићеву награду. Ради и живи на путу између неколико градова на разним странама света и живи и пише приче о људима без домовине. Богатство језика је богатство могућности искуства. Стваралац.

 Кад те затекне превођење… Како ући у нови град? Кад се јавиш на телефон на погрешном језику… Где си домаћи? Седамнаест телефонских говорница грађе за роман. Знаш ли легенду о малом принцу? Сарамаго, душеван човек. Пошто је венчање за папире? Лондон за избеглице. Ко чита најпажљивије? Лисабон као сан. За шта је школовање окидач? Ради оно што волиш и нећеш радити… Да ли је срамота учити од бољег? Једна Европа екстремних крајева. Зашто је вама небо тамније? Једна кућа другу подржава. Негативан одабир као судба или као одлука овдашња?

 ТРЕЈЛЕР - https://www.youtube.com/watch?v=EhvigHJsP50

 Редитељ, аутор: Растко Шејић; композитор: Владимир Лешић; директор фотографије: Часлав Петровић; асистент камере: Милан Џодић; дизајнер: Зоран Мујбеговић; наратор: Александар Новаковић; интро анимација: Коста Миловановић, Мирослав Спајић

Продукција: Удружење „Шта хоћеш“ 2018.

Подршка серији: Министарство културе и информисања и Управа за сарадњу са дијаспором Министарства спољних послова


број коментара 0 Пошаљи коментар